Chińskie INTERPRETACJE

10:00 Unknown 1 Comments


Chiny są niewątpliwie fascynującym krajem. Każdego dnia coś nas zaskakuje. Zdarza się jednak, że obcokrajowcy mają trudność odnaleźć się w tym gąszczu chińskim znaczków, a angielskie tłumaczenia (które, prawdę mówiąc nie zdarzają się często) nie ułatwiają. Słaba znajomość angielskiego oraz niezdarne tłumaczenia, które powinny pomóc kończą się wybuchem śmiechu!
Inspiracją dla dzisiejszego posta jest artykuł z mojej ulubionej Bored Panda (KLIK). Można tam znaleźć dosłownie wszystko. Dla studentów idealny zabijacz czasu... ;)
Katastrofalne tłumaczenia z języka chińskiego na angielski widoczne są na każdym kroku. Trzeba traktować je z przymrużeniem oka. Gaśnica przetłumaczona jako granat podręczny, komunikat „poślizgnij się i ostrożnie upadnij”, czy „smażony mąż” jako danie w restauracji to nie koniec!
Nie udało mi się znaleźć absurdalnych tłumaczeń, ale te które znalazłam przypominają kopiuj wklej bez zastanowienia z tłumacza Googla.
A czy Wam udało się znaleźć coś TAKIEGO?
  
Tablica w Parku Narodowym Zhangjiajie. Dołączcie do swoich dzieci!

Kalka językowa, kopiuj wklej i o to takie coś mamy.

 Nasz wydział? Hunan Provincial Engineering Research Center for Potatoes

Nie wspinać się, nie zbierać i PO PROSTU trzymać się z daleka..!


Według Google Transtale: "cieszyć się interesów i stał się cywilizowanym turystyka".

Poetycko! Chińczycy mają finezję i to trzeba im przyznać. "Ta cudowna kraina nie toleruje ognia". Czemu u nas w Polsce takich napisów nie ma?


"Piękne góry wymagają twojej przyjacielskiej opieki". Park Narodowy Zhangjiajie.

md

1 komentarz :